Syntolkning

Film, teater, sport, vägen till affären, konst, människor, tv, dans, lokaler – allt kan syntolkas och med syntolkning får den synskadade publiken mycket större behållning av vardagen, omgivningen och föreställningen.

Det viktiga är att ge publiken möjlighet att skapa sig en bra bild av hur något ser ut. ”Ett jättestort hus” säger inte så mycket. Bättre är att berätta hur många våningar huset har, och hur många fönster det är på bredden.

Jag har arbetat med syntolkning sedan 1997. I flera år verkade jag som självlärd, men 2015 gick jag en kurs för att få papper på mina kunskaper: syntolkutbildningen vid Fellingsbro folkhögskola. Det jag hade stor behållning av var bland annat att syntolka konst och att skriva manus för inspelning.

Lyssna på Dodo Parikas intervju med mig och Petra Skoog och Lotta Lagerman, om syntolkutbildningen på Fellingsbro folkhögskola. Publicerad i Skånes Taltidning nummer 1-2016 (nytt fönster).

Främst har jag gjort biofilmer syntolkade live i salong, men även teater i salong, dvd-filmer i föreningssammanhang, Melodifestivalen – i tv och i salong – och så finns min praktikfilm, ”Madicken flyger med paraply”, upplagd på Öppet arkiv.

Jag har en bakgrund som journalist vid Skånes Taltidning, en podcast/cd-tidning som riktar sig till synskadade, vilket gör att jag har en van radioröst och känner till vad publiken har behov av att få veta.

Kontakta mig för offert

Läs mer om syntolkning

TV-filmen ”Madicken flyger med paraply” på SVT Öppet arkiv. Syntolkad av mig. (Nytt fönster)

Syntolkutbildningen vid Fellingsbro folkhögskola. (Nytt fönster)